星期日, 二月 23, 2020
在香港文化中心舉辦宣傳孟子思想的兒童音樂劇場 憑兒歌傳浩氣 頌亞聖展丹心 ‧ 朱曼喬與一眾小演員合力演出 ‧ 張佳添(左)與陳瑜(右)與孟子學院歌詠班合唱《孟子學院院歌》 ‧ 香港愛樂室樂團演奏《黃河》鋼琴協奏曲 ‧ 黃祉穎院長攜小朋友及部分演員向觀眾謝幕 ‧ 黃祉穎院長致詞 ‧ 當晚表演節目豐富有莫華倫高歌《浩然之氣》、曾志偉與朱曼穚在台上演出、李家仁醫生演唱《小明坐火車》、 譚偉權扮演校工,與小朋友合唱《十二隻恐龍去野餐》。
孔孟之道,是中華文明禮義,思想哲理的精粹。孔夫子和孟夫子的學說,從戰國時期至今的二千多年,對中華文明和中華民族的發展起到極其重要的作用,而且亦對世界其他國家、地區的文明和思想哲學,產生深遠的影響。孔孟學說是人類文明的寶貴遺產和結晶。

一樣咁衰

孟子:兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而後止,或五十步而後止;以五十步笑百步,則何如?

杯水車薪

  作者:彭啟堯 繪圖:保 蓮   孟子: 以一杯水救一車薪之火也,不熄,則謂之水不勝火,此又與於不仁之甚者也。 解釋:用一小杯水去撲滅一車木柴燃起的大火,火不滅,便說水不勝火,這與那種很不仁義的人差不多。   Mencius said:“fail to put off the fire of a waggon-load of firewood with a glass of water and thus conclude that water cannot extinguish fire is the worst excuse for those who do not practice righteousness.” (譯英:蘇國麟) 香港孟子學院提供,版權所有

反求諸己

作者:彭啟堯 繪圖:保 蓮 孟 子:禮人不答,反其敬,行有不得者皆反求諸己。 孟子說:待人以禮對方不報答,就要反省自己恭敬夠不夠。任何行為如果沒有取得效果,都要反過來檢查一下自己。 Mencius said: “Treating others politely but fails to appropriate due respect in return, you should conduct a self reflection. Any line of action that fails to bring about its intended result, one must re-examine one’s attitude.”   (蘇國麟英譯)   香港孟子學院提供,版權所有  

樂莫大焉

作者:彭啟堯 繪圖:保 蓮   孟 子:反身而誠,樂莫大焉。 孟子說:反躬自問誠實無欺,便是最大的快樂。 Mencius said: “There is no greater delight than to be coherent and honest in words and deeds.” (蘇國麟英譯)   香港孟子學院提供,版權所有

浩然之氣

    孟 子:我善養吾浩然之氣。其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則塞于天地之閒。其為氣也,配義與道;無是,餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。行有不慊於心,則餒矣。   Mencius:I am skillful in nourishing my great spirit. This is the passion-nature: it is exceedingly great, and exceedingly strong. being nourished by rectitude, and sustaining no injury, it fills up all between heaven and earth. this is the passion-nature:...

關愛不限年齡

  作者:彭啟堯 繪圖:保 蓮 孟 子: 老吾老以及人之老 孟子說:敬愛自己的長輩,從而推廣到愛護其他老人家。 Mencius said : Care for other's elderly as you would love your own. (蘇國麟英譯) 香港孟子學院提供,版權所有  

推己及人

  推己及人 作者:彭啟堯 繪圖:保 蓮   孟 子:幼吾幼以及人之幼 孟子說:「愛護自己的兒女,也要擴及愛護別人的兒女。」 Mencius said, “Nurture thy children and extend the same to others.” (蘇國麟英譯)   香港孟子學院提供,版權所有
作者:彭啟堯 繪圖:保蓮 孟 子:貧賤不能移 孟子說:貧困也不能改變意志 Mencius said :One shall not budge from the path of righteousness though in poverty or menial tasks. (蘇國麟英譯) 香港孟子學院提供,版權所有